ЗАЧЕМ МЫ ЭТО СДЕЛАЛИ?

Перед нами казахстанская марка 1996 года о великом акыне Казахстана Джамбул Джабаев. Оказалось, что у казахов был такой великий акын. И он нем марка.

Ничего особенного. Национальная гордость. Национальная марка.

В чем проблема?

Человек прожил 99 лет и умер в 1945 году.

Внезапно, в 88 лет, у Джамбула вырвалось поэтическое нутро – и из него пошли валом стихи-песни. Не поздновато ли? Таких аналогов в мире нет! Но на то он и казахский великий поэт, что в 88 лет может прорвать поэзия.

Хорошо.

В 1941 году Джамбулу дали Сталинскую Премию второй степени. С огромными деньгами и кучей выплат и учреждением топонимов, гидронимов, музеев и проч. Памятники, бюсты — само собой.

Нормально.

В 1971 году выпущена марка СССР – посвященная Джамбулу.

Отлично.

В чем же тогда странность? Для меня странность – начало его карьеры в 88 лет. Стихи и песни пишутся все-таки в 30 и далее лет. А тут 88! Откуда прорыв? Я не знаю аналогов, изучив всю мировую литературу (в лучших, конечно, образцах).

И начал я изучать вопрос. И вопрос уперся в тексты, которые совершенно не ложились в поэтику акынов, которая заключалась (я изучал в институте) в ароматной аритмии с форматом изложения – пою, что вижу, слагаю, как слагается, то есть без особых правил. Получается аритмия, дольники, инверсии, вольные переходы с двусложника на трёхсложник, белые форматы – но никак не строгий стих. И вдруг я встречаю вполне зрелую ритмику явно околорусского стиха. Думаю, странные стихи. Еще и посвящены Ленинграду 41 года.

Ленинградцы, дети мои!

Ленинградцы, гордость моя!

Мне в струе степного ручья

Виден отблеск невской струи.

Если вдоль снеговых хребтов

Взором старческим я скользну,—

Вижу своды ваших мостов,

Зорь балтийских голубизну,

Фонарей вечерних рои,

Золоченых крыш острия…

Ленинградцы, дети мои!

Ленинградцы, гордость моя!

Хороший белый. Никак акынством не пахнет. Начинаю изучать. И о боже! – открывается реальность.

1936 год. К съезду Союза Писателей срочно потребовали от всех нац. республик по классику! Но классиков нет. Более того, даже путных сказителей нет.

Но приказ есть приказ.

И образовался отряд (!) так называемых переводчиков. Даже в википедии процесс перевода старого деда в общесоюзные поэты впечатляет. Причём имена не абы как — а это имена крутых профессионалов в переводе.

  1. Алдан-Семенов
  2. Марк Тарловский
  3. Павел Кузнецов.

И прочие.

Тогда я не понял. А причем тут Джамбул? Тогда зачем была эта афера?

Конечно были видимо у Джамбула сложения ритмованные. Но это никак не делало поэзию. И тогда переводчики делают свое/несвое дело.

Если тогда была политическая целесообразность, понятно. А сейчас? Почему мы не забрали то, что мы создали – не забрали Джамбула себе – в русскую литературу? Потому что на казахском не было ничего – а был обратный перевод – с русского на казахский!

То есть мы сделали Русское Имя народному поэту Казахстана, что сегодня используется для накачивания там неоправданной гордыни.

НАМ ЭТО ЗАЧЕМ?

Чтобы у казахов не было соблазнов – есть смысл сегодня перевести Джамбула в русскую поэтическую традицию или снять вопрос в долевых отношениях.

Мы его сделали – мы его и забираем.

А это значит, что выпуск марки 1996 года – попадает под штрафные санкции, каковые мы должны и предъявить.

Мораль: Хватит создавать мыльные национальные пузыри, которые потом нам же в лицо будут тыкать как антирусским достижением.