ЗАЧЕМ МЫ ЭТО СДЕЛАЛИ?

Перед нами казахстанская марка 1996 года о великом акыне Казахстана Джамбул Джабаев. Оказалось, что у казахов был такой великий акын. И он нем марка.
Ничего особенного. Национальная гордость. Национальная марка.
В чем проблема?
Человек прожил 99 лет и умер в 1945 году.
Внезапно, в 88 лет, у Джамбула вырвалось поэтическое нутро – и из него пошли валом стихи-песни. Не поздновато ли? Таких аналогов в мире нет! Но на то он и казахский великий поэт, что в 88 лет может прорвать поэзия.
Хорошо.
В 1941 году Джамбулу дали Сталинскую Премию второй степени. С огромными деньгами и кучей выплат и учреждением топонимов, гидронимов, музеев и проч. Памятники, бюсты — само собой.
Нормально.
В 1971 году выпущена марка СССР – посвященная Джамбулу.
Отлично.
В чем же тогда странность? Для меня странность – начало его карьеры в 88 лет. Стихи и песни пишутся все-таки в 30 и далее лет. А тут 88! Откуда прорыв? Я не знаю аналогов, изучив всю мировую литературу (в лучших, конечно, образцах).
И начал я изучать вопрос. И вопрос уперся в тексты, которые совершенно не ложились в поэтику акынов, которая заключалась (я изучал в институте) в ароматной аритмии с форматом изложения – пою, что вижу, слагаю, как слагается, то есть без особых правил. Получается аритмия, дольники, инверсии, вольные переходы с двусложника на трёхсложник, белые форматы – но никак не строгий стих. И вдруг я встречаю вполне зрелую ритмику явно околорусского стиха. Думаю, странные стихи. Еще и посвящены Ленинграду 41 года.
Ленинградцы, дети мои!
Ленинградцы, гордость моя!
Мне в струе степного ручья
Виден отблеск невской струи.
Если вдоль снеговых хребтов
Взором старческим я скользну,—
Вижу своды ваших мостов,
Зорь балтийских голубизну,
Фонарей вечерних рои,
Золоченых крыш острия…
Ленинградцы, дети мои!
Ленинградцы, гордость моя!
Хороший белый. Никак акынством не пахнет. Начинаю изучать. И о боже! – открывается реальность.
1936 год. К съезду Союза Писателей срочно потребовали от всех нац. республик по классику! Но классиков нет. Более того, даже путных сказителей нет.
Но приказ есть приказ.
И образовался отряд (!) так называемых переводчиков. Даже в википедии процесс перевода старого деда в общесоюзные поэты впечатляет. Причём имена не абы как — а это имена крутых профессионалов в переводе.
- Алдан-Семенов
- Марк Тарловский
- Павел Кузнецов.
И прочие.
Тогда я не понял. А причем тут Джамбул? Тогда зачем была эта афера?
Конечно были видимо у Джамбула сложения ритмованные. Но это никак не делало поэзию. И тогда переводчики делают свое/несвое дело.
Если тогда была политическая целесообразность, понятно. А сейчас? Почему мы не забрали то, что мы создали – не забрали Джамбула себе – в русскую литературу? Потому что на казахском не было ничего – а был обратный перевод – с русского на казахский!
То есть мы сделали Русское Имя народному поэту Казахстана, что сегодня используется для накачивания там неоправданной гордыни.
НАМ ЭТО ЗАЧЕМ?
Чтобы у казахов не было соблазнов – есть смысл сегодня перевести Джамбула в русскую поэтическую традицию или снять вопрос в долевых отношениях.
Мы его сделали – мы его и забираем.
А это значит, что выпуск марки 1996 года – попадает под штрафные санкции, каковые мы должны и предъявить.
Мораль: Хватит создавать мыльные национальные пузыри, которые потом нам же в лицо будут тыкать как антирусским достижением.
